摘要
针对英语文学作品来说,其中存在诸多艺术语言,由于中西方文化之间的差异性,艺术语言翻译会面临一定的困难。具体来说,艺术语言翻译不仅需要准确传达原作的意义,还需要在形式和风格上保持一致,以使目标语言的读者能够理解和欣赏原作的艺术价值。因此,研究英语文学作品翻译中艺术语言处理的原则和方法具有重要的理论和实践意义。基于此,文章从英语文学作品翻译入手,围绕英语文学作品翻译中艺术语言的处理进行了系统的阐述,旨在为英语文学作品翻译提供一定的参考。
For English literature works,there are many artistic languages.Because of the differences between Chinese and Western cultures,the translation of artistic language will face certain difficulties.Specifically,the translation of artistic language is not only necessary to accurately convey the meaning of the original work,but also needs to keep consistent in form and style,so that the readers of the target language can understand and appreciate the artistic value of the original work.Therefore,it is of great theoretical and practical significance to study the principles and methods of artistic language processing in the translation of English literary works.Based on this,this study starts with the translation of English literature works,and systematically expounds the processing of artistic language in the translation of English literature works,aiming to provide some reference for the translation of English literature works through this study.
作者
左津毓
Zuo Jinyu(Liaoning Petrochemical University,Shenyang,Liaoning,110000)
出处
《现代英语》
2023年第14期116-119,共4页
Modern English
关键词
英语文学作品
翻译
艺术语言
处理原则
English literary works
translation
artistic language
handling principles