期刊文献+

认知翻译视阈下“四字格”词语汉日翻译策略分析——以《如果国宝会说话》为例

原文传递
导出
摘要 党的二十大报告提出“增强中华文明传播力影响力”,翻译工作是重要一环,其中“四字格”词语的翻译是一大重点和难点。本文以认知翻译学为基础,研究《如果国宝会说话》中“四字格”词语翻译,分析译者在原文—译者—译文过程中的概念加工和认知规律,总结翻译策略,为中华文化的国际传播提供多样化参考。
作者 王思嘉
出处 《汉字文化》 2024年第8期163-165,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献42

共引文献191

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部