期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受美学视域下儿童文学外译探究——以《青铜葵花》为例
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
习近平主席说过:"儿童少年是祖国的花朵,是民族的希望,少年强则国强。"而儿童文学对于儿童来说是必不可少的教育材料。本文便从接受美学的视角出发,采用了《青铜葵花》汪海岚英译本中的部分译例,从其词汇、句式结构、修辞三个方面来分析儿童文学与接受美学中的"期待视野""视野融合"在翻译上的契合之处以及该怎么做才能够增强儿童阅读中国儿童文学的兴趣。
作者
蒋雯
机构地区
南京信息工程大学文学院
出处
《汉字文化》
2022年第3期168-170,共3页
Sinogram Culture
关键词
接受美学
儿童文学
期待视野
视野融合
空白点
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
5
共引文献
84
同被引文献
12
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
李清.
英汉重叠词对比研究[J]
.大连大学学报,2005,26(1):46-48.
被引量:9
2
赵爽.
英汉拟声词的比较与翻译探析[J]
.教学与管理(理论版),2007(4):96-97.
被引量:1
3
方维规.
文学解释学是一门复杂的艺术——接受美学原理及其来龙去脉[J]
.社会科学研究,2012(2):109-137.
被引量:55
4
汪小玲,许婷芳.
《爱达或爱欲》中“空白”的接受美学批评[J]
.外语研究,2018,35(1):98-102.
被引量:1
5
徐德荣,范雅雯.
乡土语言与中国儿童文学英译的风格再造——以曹文轩作品《青铜葵花》的翻译为例[J]
.外语教学,2020,41(1):93-98.
被引量:23
二级参考文献
21
1
林美珍,黄远水.
文化旅游之下的文化真实性与文化商品化[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2003,25(z2):47-49.
被引量:18
2
徐妍.
坚守记忆并承担责任──读曹文轩小说[J]
.文学评论,2000(4):68-72.
被引量:27
3
轩治峰.
汉英侮辱性语言对比与翻译[J]
.商丘师范学院学报,2003,19(3):107-110.
被引量:3
4
刘世生,曹金梅.
思维风格与语言认知[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2006,21(2):106-114.
被引量:15
5
[3]范家材.英语修辞赏析[M].济南:山东教育出版社,1997.
6
[1]李鑫华.英语修辞格详论.上海:上海外语教育出版社,2001.
7
[2]张志公.现代汉语.北京:人民教育出版社,1985.
8
李豫新,宫媛.
方言与方言词[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2010(9):6-7.
被引量:2
9
赵红梅,李庆雷.
回望“真实性”(authenticity)(上)——一个旅游研究的热点[J]
.旅游学刊,2012,27(4):11-20.
被引量:75
10
桂永霞,李融.
粗俗语的多功能性质研究[J]
.英语研究,2012,10(3):22-27.
被引量:6
共引文献
84
1
杨凤娇,孔祥慧.
移动阅读App中的用户参与行为研究[J]
.中国新闻传播研究,2023(6):246-261.
2
吴锡茜,周福娟.
传播学视角下的儿童文学的译介主体研究——以《草房子》《青铜葵花》为例[J]
.现代英语,2021(9):101-103.
被引量:1
3
王子予.
追求共识:比例原则的裁判实践与知识互动[J]
.法制与社会发展,2022,28(3):126-143.
被引量:7
4
董海雅.
《腹语师的女儿》英译本中的情感再现研究——基于英国青少年读者书评的分析[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):167-181.
5
杨一多.
译者行为批评视阈下乡土电影翻译的英译研究——以《隐入尘烟》为例[J]
.汉字文化,2023(16):154-156.
6
徐德荣.
中国儿童文学外译研究的现状、问题和发展路径[J]
.英语研究,2022(2):46-58.
被引量:2
7
祝捷.
论党内法规解释的政治方法[J]
.党内法规研究,2022(2):86-100.
被引量:4
8
杨廷君.
英语重叠词探析[J]
.长春大学学报,2007,17(1):63-66.
被引量:4
9
曾宪华.
汉英叠词比较初探[J]
.新西部(理论版),2010(9):132-133.
被引量:3
10
潘蔚菲,陈昌勇.
英汉重叠词的对比研究[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(9):53-56.
被引量:2
同被引文献
12
1
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:133
2
王琳,穆雷.
21世纪以来我国儿童文学翻译出版研究[J]
.出版广角,2020(11):88-90.
被引量:1
3
舒伟.
19世纪英国儿童文学的黄金时代与20世纪以来的世界儿童文学研究[J]
.社会科学研究,2020(5):41-51.
被引量:6
4
修文乔.
中国当代儿童读物英译出版与传播(2000-2019)[J]
.上海翻译,2020(5):89-93.
被引量:15
5
江建利,徐德荣.
孙毓修的儿童文学编译思想研究[J]
.中国翻译,2021,42(3):104-110.
被引量:4
6
吴秀群,李铮,张涌.
从儿童本位观看中国童谣的英译——以《草房子》和《青铜葵花》为例[J]
.铜陵学院学报,2021,20(4):79-82.
被引量:3
7
李文娜,朱健平.
儿童文学翻译研究:现状与反思[J]
.外语与外语教学,2021(4):43-52.
被引量:16
8
朱自强.
论中国儿童文学研究的跨学科范式——以周作人为中心的考察[J]
.中国文学研究,2021(4):127-135.
被引量:8
9
张国龙.
中国儿童文学文体研究的状貌、问题和方法[J]
.中国文学批评,2022(2):77-84.
被引量:3
10
朱自强.
中国儿童文学研究的三种方法[J]
.中国文学批评,2022(2):85-92.
被引量:6
引证文献
1
1
高慧敏.
变译理论指导下中国当代儿童文学的译介研究--以曹文轩《青铜葵花》英译本为例[J]
.文化创新比较研究,2024,8(1):39-42.
1
王俊义.
从接受美学视角看译者主体性的发挥--以《简·爱》两个中译本为例[J]
.鞍山师范学院学报,2022,24(1):72-76.
2
王君梅.
小标题 大作用——《芦花鞋》教学设计与反思[J]
.黑龙江教育(教育与教学),2022(4):28-29.
3
黄毅.
时政述评:全面依法治国是国家治理的一场深刻革命[J]
.初中生辅导,2022(15):14-16.
4
孙振亮.
浅析大学英语课程思政实施途径[J]
.启迪,2022(12):80-82.
5
牛维娟.
培养幼儿语言表达能力的策略[J]
.中学生作文指导,2021(47):0113-0115.
6
杨晶雨,肖辉.
接受美学视域下张培基的散文英译——以《匆匆》为例[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2022,44(2):130-135.
被引量:6
7
刘瑞玲,徐鹏.
生态翻译学背景下中国儿童文学对外译介研究--以《青铜葵花》为例[J]
.现代英语,2022(2):63-66.
8
胡晓红,周李昌.
形成性评价在小学语文整本书阅读中的运用——以曹文轩的《青铜葵花》为例[J]
.天津教育,2022(17):117-119.
9
李婧.
儿童少年体能训练研究现状与探讨关键分析[J]
.前卫,2022(6):28-30.
10
景雪峰.
融媒成果展示[J]
.记者摇篮,2022(3).
汉字文化
2022年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部