摘要
笔者认识的第一位本土翻译家就是许渊冲先生,先生立足中国传统文化,结合自己近 30 年的翻译实践,提出了自己独特的、更是具有中华民族特色的文学翻译理论——“优化论”,并将优化论总结为“美化之艺术,创优似竞赛”。他既注重理论,又立足实践,是一位值得敬重的理论家、实干家。但先生提出的文学翻译理论适用范围有限,且没有明确的评判标准,要靠译者内心细细体会琢磨。对许渊冲老先生的翻译思想进行梳理,有利于初学翻译者或对文学翻译感兴趣者对这一具有中国特色的翻译理论有个全面了解。
出处
《海外文摘》
2020年第17期37-38,共2页
Overseas Digest