期刊文献+

“神韵”难求——论文学作品翻译的局限性 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 不同国家民族的语言和文化各有个性,使得文学作品在被翻译的过程中神韵难以传译。本文从四个方面阐述了文学作品翻译的局限性,即原文语言独具的特点和地方色彩、含有独特感染力的词语、通过语音和独有形式表达出来的思想感情以及原作的独特风格等。
作者 邓桂东
出处 《社科纵横》 2007年第12期179-181,共3页 Social Sciences Review
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[5]杨宪益,戴乃迭等.中国文学古代小说卷[M].北京:(汉英对照)外语教学与研究出版社,中国文学出版社,1998年11月第一版.
  • 2[14]杨宪益等译.宋词[M].北京:外文出版社,2001.

共引文献1

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部