摘要
摘要是科研成果走向国际国内期刊和学术会议的通行证。正确熟练地写好英文摘要对于中国的非英语专业博士生来说显得尤其重要。文章拟采用体裁和体裁分析的相关理论,结合自建的小型语料库就在读博士生论文英文摘要的学术规范遵循情况进行评价与分析。随机抽取了学生的摘要100篇、国外学者发表的摘要20篇,对二者进行比较分析。结果发现二者在语步出现频率、语步数量方面都存在差异;学生在对摘要体裁的掌握上存在偏差;在各个语步实现方式上也存在问题。此项研究将对非英语专业研究生的论文摘要写作具有一定的参照意义。
Abstracts serve as passports for research papers to go abroad.Effective abstracts are of great significance especially for Chinese non-English doctoral students.Based on the theory of move,genre and genre analysis,this paper,with the help of self-built corpora,conducts a contrastive study of students' corpus of 100 abstracts and foreign scholars' corpus of 20 abstracts.The results indicate that the frequency of moves and various move structures differ in two corpora;and the function of some moves are not effectively realized by students.The study provides explorations into the teaching of research paper writing for non-English major students in China.
出处
《大连理工大学学报(社会科学版)》
2007年第3期82-86,共5页
Journal of Dalian University of Technology(Social Sciences)
关键词
摘要
体裁分析
语料库
abstract
genre analysis
corpora