期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英语数字的翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译.但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来.这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯.以下分别举例说明.……
出处
《海外英语》
2004年第4期44-,共1页
Overseas English
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
王红云.
浅谈《红楼梦》中委婉语的翻译[J]
.湖南农机(学术版),2008,35(2):73-74.
2
杜鹃.
语用预设的翻译处理方法——以《红楼梦》中对王熙凤外貌和语言描写的翻译为例[J]
.长江大学学报(社会科学版),2011,34(4):63-64.
被引量:1
3
李建军.
复数第一人称代词的功能指称[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2002,11(2):126-128.
被引量:7
4
朱玲麟.
从文化比较看《红楼梦》中委婉语的英译[J]
.宿州师专学报,2001,16(3):21-22.
被引量:6
5
邢科伟.
浅谈中英文双关语和翻译处理方法[J]
.文学教育(中),2016,0(1):58-59.
6
杨玉春.
英汉颜色词对比及翻译处理方法[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(11):58-58.
7
梁玉峰.
翻译中的文化障碍[J]
.雁北师范学院学报,2005,21(1):95-96.
8
潘宗桃,涂丽亚.
汉英两种语言中被动语态的翻译技巧[J]
.九江师专学报,2004,23(2):88-90.
9
支之.
从文化视角解析《红楼梦》中委婉语的翻译策略[J]
.考试周刊,2011(10):31-32.
被引量:1
10
许韶明.
异化:跨文化交际的桥梁——鲁迅小说两英译本对文化负载词的处理[J]
.肇庆学院学报,2005,26(3):47-50.
被引量:2
海外英语
2004年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部