期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析《道德经》翻译中的模糊语言
下载PDF
职称材料
导出
摘要
古汉语中模糊语言修辞方法的广泛运用,极大增加了我国古籍的语言魅力,亦同时加大了古籍英译的难度。本文以《道德经》三种译本为例,分析了古籍翻译中的模糊语言处理问题。
作者
陈熹
机构地区
乐山师范学院
出处
《哈尔滨职业技术学院学报》
2012年第6期108-109,共2页
Journal of Harbin Vocational & Technical College
关键词
道德经
模糊
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
3
共引文献
52
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李洁.
中国当代翻译美学发展的回顾与思考[J]
.中国人民大学学报,2007,21(5):139-145.
被引量:47
2
陈明海.
论儒道哲学中“道”之差异性[J]
.合肥学院学报(社会科学版),2011,28(2):66-69.
被引量:1
3
邹立志,白聪.
论古今汉语词类活用的不同本质[J]
.语言研究,2009,29(2):37-42.
被引量:8
二级参考文献
22
1
李行德.
语言发展理论和汉语儿童语言[J]
.现代外语,1997,20(4).
被引量:37
2
苗启川.
近20年古汉语词类问题研究刍议[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),1997,24(4):70-75.
被引量:10
3
高守纲,邓明.
词类活用辨惑[J]
.天津师范大学学报(社会科学版),1989,9(3):72-76.
被引量:7
4
王宏印,刘士聪.
中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]
.中国翻译,2002,23(2):8-10.
被引量:54
5
李林波.
中国传统译论研究的后顾与前瞻[J]
.上海翻译,2006(1):7-12.
被引量:14
6
徐克谦.
论儒家哲学之“道”的实践属性与历史属性[J]
.学术论坛,2006,29(11):31-34.
被引量:2
7
Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. I , II .Stanford: Stanford University Press. 1991.第一章1.3节.
8
程颢,程颐《河南程氏遗书附录》,北京图书馆出版社2003年出版.
9
《老子》,饶尚宽泽注,中华书局2006年9月第l版.
10
《庄子》,孙通海译注,中华书局2006年9月第1版.
共引文献
52
1
李雪连.
从翻译美学视角研究《唐诗三百首》许渊冲英译本[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):18-21.
被引量:3
2
王慧.
文学翻译的美学体现[J]
.作家,2008,0(16):211-211.
3
张万防.
美学思想:翻译理论构建的新支点[J]
.绵阳师范学院学报,2009,28(4):57-60.
被引量:4
4
张万防.
美学思想指导下的译论构建[J]
.濮阳职业技术学院学报,2009,22(4):50-51.
5
张万防.
美学视角:译论构建的新思路[J]
.邢台学院学报,2009,24(3):105-107.
被引量:1
6
张美霞.
古汉语中的名动词转类[J]
.绵阳师范学院学报,2009,28(9):86-88.
被引量:1
7
徐紫云,徐雪松.
从自动分词角度看先秦与现代汉语词汇区别[J]
.华东交通大学学报,2009,26(6):101-104.
被引量:1
8
刘晓怡.
电影片名特点及其翻译的美学研究[J]
.考试周刊,2010(9):29-30.
9
杜康乐.
美的再现:《江南的冬景》译文赏析[J]
.中州大学学报,2010,27(2):79-81.
10
傅贝颖.
中西翻译美学对古典诗歌英译的启发[J]
.文艺生活(下旬刊),2012(1):92-93.
1
张军历.
浅谈接受理论对古籍英译的启示[J]
.图书与情报,2009(1):122-124.
被引量:3
2
徐向群.
解释学视域下《论语》英译本对比研究[J]
.长沙民政职业技术学院学报,2015,22(2):142-144.
被引量:1
3
段丽.
关联理论视角下古籍英译的文化缺省及其补偿策略[J]
.湖南科技学院学报,2013,34(3):164-165.
被引量:3
4
廖敏.
试析《道德经》翻译的多样性[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2004,25(9):333-336.
被引量:23
5
苗玲玲.
译可译,无常译——谈《道德经》翻译中的译者主体性[J]
.学术研究,2002(8):134-137.
被引量:13
6
张小波.
强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J]
.湛江海洋大学学报,2004,24(5):70-74.
被引量:22
7
常霄.
阐释学视阈下的汉语古籍英译[J]
.辽宁医学院学报(社会科学版),2011,9(3):119-121.
8
王毅.
译道有法,译无定法——《道德经》翻译差异及原因探究[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2016,37(6):81-83.
被引量:1
9
朱颖.
《道德经》翻译中异化与归化的抉择——论“道”与“way”的对应[J]
.贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2012(3):88-91.
被引量:1
10
张洁华,黄蕾,徐来,张戈,潘文国.
古籍英译的起始性原则──纪念“信、达、雅”提出一百周年[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),1999,31(3):74-79.
哈尔滨职业技术学院学报
2012年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部