期刊文献+

从《颐和园》英译文看“改写”策略在旅游文本翻译中的价值 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 "改写"策略在汉语旅游文本英译中的运用,往往与译者自身的一些内在因素有着密切关系,包括译者主体性、译者风格以及译者个性。
出处 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2011年第S4期189-190,共2页 Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Lefevere Andre.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[]..2004

同被引文献19

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部