期刊文献+

关联理论对翻译的解释力 被引量:643

下载PDF
导出
摘要 关联理论是一个强有力的理论,它的使命虽然不是解释翻译,但却能有效地解释翻译这一“宇宙历史上最为复杂的现象”(Richards,1953),它给翻译提供了一个统一的理论框架,奠定了翻译本体论和方法论的理论基础。本文阐述了关联理论与翻译的关系,讨论了关联翻译与其他翻译理论的本质区别:在关联理论的框架内,翻译是一个对原语(语内或语际)进行阐释的明示-推理过程,译者要根据交际者的意图和受体的期待进行取舍,译文的质量取决于相关因素间的趋同度(convergence)。文章以关联理论为工具证伪(falsify)了翻译理论界的两个超级酶母(supermemes)1:不可译性和对等原则,由此佐证了关联翻译的合理性和解释为。文章初步建构了能解释翻译现象并能指导翻译实践的理论模式。文章最后对关联翻译现存的局限性进行了简要的评论。
作者 赵彦春
出处 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1999年第3期276-295,共20页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

参考文献7

二级引证文献2260

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部