期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
莎士比亚十四行诗翻译研究
被引量:
10
原文传递
导出
摘要
莎士比亚十四行诗翻译研究曹明伦在英语诗歌之宝库中,莎士比亚的154首十四行诗是一串最璀璨耀眼的明珠。诗人在这些诗中歌颂了他与一位青年男子之间炽热的友情,同时也悲叹这位朋友被诗人自己的情人引诱,并表达了他因这位朋友喜欢另一位诗人而产生的懊恼之情;在组诗...
作者
曹明伦
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1997年第3期12-15,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
莎士比亚十四行诗
《十四行诗集》
《圣经》典故
全译本
翻译研究
委婉语
英语诗歌
《罗密欧与朱丽叶》
文化差异
译文读者
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
55
引证文献
10
二级引证文献
27
同被引文献
55
1
印晓红.
莎士比亚十四行诗的兴、观、群、怨[J]
.吉首大学学报(社会科学版),1998,19(1):53-55.
被引量:2
2
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
3
刘新民.
评屠译《莎士比亚十四行诗一百首》[J]
.中国翻译,1997(5):29-32.
被引量:3
4
钱光培.
中国十四行诗的历史回顾(上)[J]
.北京社会科学,1991(1):25-36.
被引量:2
5
刘重德.
译诗问题初探[J]
.外国语,1989,12(5):19-23.
被引量:22
6
钱兆明.
评莎氏商籁诗的两个译本[J]
.外国文学,1981(7):92-95.
被引量:6
7
杨士焯.
从重译文学作品看译语文化因素的介入——以《鲁滨孙飘流记》诸译本为例[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(3):78-83.
被引量:6
8
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
9
吴笛.
论莎士比亚十四行诗的时间主题[J]
.外国文学评论,2002(3):88-93.
被引量:29
10
罗益民.
莎士比亚十四行诗中的三个主题[J]
.西南师范大学学报(人文社会科学版),2005,31(2):154-159.
被引量:25
引证文献
10
1
张成智,宋洁.
莎士比亚十四行诗汉译及汉译研究[J]
.长城,2012(6):194-195.
被引量:2
2
陈娟.
框架理论在《Sonnet 18》汉译中的应用研究——帕尔默文化语言学视角[J]
.沈阳航空航天大学学报,2009,27(6):106-108.
被引量:4
3
范志慧,张成智.
莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2006,31(5):138-142.
被引量:8
4
何泠静.
论英诗汉译的策略———比较莎士比亚Sonnet18的三个中译本[J]
.青海师范大学民族师范学院学报,2010,21(1):23-26.
5
阴琳.
莎士比亚十四行诗的汉译赏析——基于关联翻译理论的视角[J]
.吉林广播电视大学学报,2012(3):99-103.
6
张坚.
永恒的主题 永远的莎士比亚——莎士比亚十四行诗主题研究综述[J]
.外国语文,2014,30(1):44-47.
被引量:4
7
谢桂霞.
莎士比亚十四行诗全集重译研究——重译主体、方法、频率[J]
.东方翻译,2018(3):22-28.
被引量:4
8
孙艳妮.
莎翁诗译探究:从许渊冲"三美"原则看Sonnet 148四译本[J]
.长江丛刊,2017,0(33):127-128.
9
赵艳.
突显理论视域下诗歌译者角色的认知解读[J]
.江苏第二师范学院学报,2018,34(6):67-70.
10
罗益民,刘佯.
基于语料库的莎士比亚十四行诗两种汉译本风格研究[J]
.英语研究,2019,17(2):128-138.
被引量:5
二级引证文献
27
1
李红满.
基于CSSCI的中国英诗汉译研究的科学知识图谱分析(1998-2018)[J]
.译苑新谭,2020,1(2):73-81.
2
曹润宇,王莹.
莎士比亚十四行诗的结构及意象特征[J]
.芒种,2012(10):104-105.
被引量:1
3
兰军.
论接受美学视角下译者的主体性——兼析莎士比亚第十八首十四行诗的四个汉译本[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2010,32(4):181-184.
被引量:1
4
权海顺.
屈折形态学视角下的日语动词谓语的声调变化[J]
.沈阳航空航天大学学报,2011,28(6):65-68.
被引量:3
5
阴琳.
莎士比亚十四行诗的汉译赏析——基于关联翻译理论的视角[J]
.吉林广播电视大学学报,2012(3):99-103.
6
田甜.
莎士比亚十四行诗对比分析——以第18首和第130首为例[J]
.安顺学院学报,2013,15(3):26-28.
被引量:1
7
胡群.
全球化语境下的唐诗英译与莎士比亚汉译[J]
.考试周刊,2013(74):24-25.
8
董东谋.
框架理论在高职英语阅读教学中的应用[J]
.河南农业,2013(24):25-26.
被引量:1
9
陈华.
框架理论在高职英语应用文阅读教学中的应用[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2014,33(5):200-202.
10
鲍小雪.
关于莎士比亚第十八首十四行诗中的幻想主题修辞批评[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(8):40-41.
1
刘茂生,聂珍钊.
时间的镰刀:莎士比亚十四行诗主题研究[J]
.世界文学评论(长江文艺出版社),2007(1):283-284.
被引量:8
2
佐人.
否定[J]
.现代领导,2008(7):1-1.
3
佐人.
否定[J]
.上海造纸,2008,39(4).
4
程雪芳.
浅谈莎士比亚十四行诗的传统性与创新性[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2011,31(2):12-17.
5
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
6
周渡,周江.
略论中国新格律诗体之确立[J]
.高校教育管理,1994(3):86-90.
被引量:1
7
王书琪.
美美与共,天下大同——《红楼梦》与莎士比亚《十四行诗集》中的审美与爱情[J]
.北方文学(中),2017,0(1):39-40.
8
李赋宁.
曹明伦译莎士比亚十四行诗全集序[J]
.成都师范学院学报,1996,23(2):49-49.
被引量:2
9
佐人.
否定[J]
.现代领导,2015,0(7):1-1.
10
吴群英,葛加锋.
论莎士比亚《十四行诗集》的时间主题[J]
.温州师范学院学报,2003,24(1):62-63.
被引量:7
中国翻译
1997年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部