摘要
本世纪初日渐消亡的维多利亚诗风的腐土和象征主义的微风,以及中国古典诗歌的西传,孕育出了早春的第一枝蓓蕾——意象派诗歌。意象派以翻译、介绍中国古典诗歌为契机,终于为他们的创作踏出了一条道路。哈丽特·蒙罗说过:“分析到底,意象派可能是追寻中国魔术的开始,而这种追寻会继续下去,我们将会越来越深地挖掘这个长期隐藏的遥远的宝矿……”庞德也告诉别人,只要谈一下他译的《神州集》中的中国诗,“就可以明白什么是意象主义”。意象派诗歌的作者宣称,在诗中要运用日常会话的语言,要求用词的高度精确性,在对新的情绪的表达中,创造新的节奏,允许绝对自由的选择题材,要求诗歌凝炼,硬朗、清晰,并呈现一个意象。他们在诗歌创作实践中强调“一刹那时间里呈现理智和情感的复合物”
出处
《当代外国文学》
CSSCI
北大核心
1989年第4期174-176,共3页
Contemporary Foreign Literature