期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
谈翻译的忠实性
被引量:
7
原文传递
导出
摘要
忠实性是翻译的准则。所有理论家都主张翻译应该对原文忠实,一切翻译工作者也无不认为自己的译品忠实于原文。但实际情况却不尽然,有的做到了名符其实的忠实;有的却是形似而实非。关键显然在于对忠实性有无正确的理解。严格说来。
作者
刘重德
出处
《中国翻译》
1982年第4期26-29,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
忠实性
翻译工作者
三原则
信达切
并列复合句
译文
可译
原文风格
特殊用法
连接词
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
132
引证文献
7
二级引证文献
8
同被引文献
132
1
武光军.
不可译性的哲学价值及其在中西译学中的差异探究[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(6):81-89.
被引量:1
2
枣彬吉,许钧.
翻译家的初心与追求——许钧教授访谈录[J]
.外国语,2023,46(5):121-128.
被引量:3
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
4
李玉良,夏晓琼.
翻译的动态性及其社会文化渊源[J]
.济南大学学报(社会科学版),2002,12(1):70-72.
被引量:2
5
刘玉麟.
论风格(下)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(6):56-60.
被引量:1
6
林纪诚.
英语语篇中词汇衔接手段试探[J]
.外国语,1986,9(5):22-28.
被引量:17
7
刘玉麟.
论风格(上)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(5):73-77.
被引量:4
8
金隄.
论等效翻译[J]
.外语教学与研究,1986,18(4):6-14.
被引量:17
9
徐盛桓.
再论主位和述位[J]
.外语教学与研究,1985,17(4):19-25.
被引量:142
10
吴新祥,李宏安.
等值翻译初探[J]
.外语教学与研究,1984,16(3):1-10.
被引量:29
引证文献
7
1
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
2
戴敬.
科技英语翻译技巧的探讨[J]
.考试周刊,2009(41):130-131.
3
王帆英.
忠诚,还是背叛?——从“信达切”的角度评析《爱的教育》两个中译本[J]
.湖北第二师范学院学报,2015,32(3):121-125.
4
陈顺意.
论“忠实”翻译[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(9):108-110.
5
陈顺意.
文学翻译的忠实:以《荷塘月色》七译本为例[J]
.中国翻译,2021,42(5):158-165.
被引量:2
6
莫文基,林勤.
海南旅游英语翻译现状研究[J]
.英语广场(学术研究),2023(10):32-35.
7
周领顺,彭白羽.
翻译研究中的“性”字术语:现象与分析[J]
.外国语,2024,47(2):107-116.
被引量:1
二级引证文献
8
1
潘福燕.
英语科技文体的语词特点及翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(4):56-58.
被引量:13
2
李征臻.
读《20世纪中国翻译思想史》[J]
.北方文学(下),2012(3):241-241.
3
张美芳.
翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评[J]
.中国翻译,2000(2):66-69.
被引量:60
4
叶小宝.
翻译教材应该首先传递“翻译观”[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2013,34(1):165-169.
5
李欣乾.
什么是忠实?——以《花园茶会》三个中译本为例[J]
.海外英语,2023(4):36-38.
6
周领顺,王俊懿.
翻译:在“求意”和“求用”之间[J]
.中国翻译,2024,45(4):175-178.
被引量:1
7
包蕾,曹新宇.
认知语言学对文学翻译的启示[J]
.海外英语,2016(24):129-130.
8
樊逸飞,王文峰.
规范与忠实原则下的吉他术语翻译问题[J]
.现代语言学,2023,11(11):5322-5326.
1
李瑛.
交际法的运用使综合英语课名符其实[J]
.成都师范学院学报,1998,25(1):64-65.
2
白新辉.
“名副其实”与“名符其实”辨析[J]
.济南职业学院学报,2013(3):49-50.
3
姚文霞.
学以致用,培养实用型英语人才[J]
.师道(人文),2009(5):25-25.
4
陈融.
《交际》,名符其实——评介《交际(Communicare)》[J]
.外语教学,1986,7(1):78-80.
5
朱峰,卢雯.
大学英语教学与跨文化交际能力的培养[J]
.考试周刊,2007(42):58-59.
被引量:2
6
张高翔.
对外汉语教学事业的过去、现在与未来[J]
.云南教育(小学教师),2002,0(24):41-44.
被引量:2
7
安悦悦.
漫话中国英语[J]
.牡丹江教育学院学报,2014(1):28-29.
8
若谷.
“名副其实”与“名符其实”[J]
.中国出版,1998(3):42-42.
被引量:1
9
梁瑜.
可爱的小狗[J]
.小葵花(快乐读写),2009(7):94-95.
10
吴泽炎.
语言无阶级,词典有本职[J]
.辞书研究,1980(4):257-259.
中国翻译
1982年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部