期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译文归化与保存异域情趣
被引量:
17
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学翻译中译文归化与保存异域情趣并不矛盾,并不是译文一归化必定丧失异域情趣,也不是保存了异域情趣的译文肯定翻译腔十足。翻译的文学作品本身就是描写异域生活的,译文怎样归化也不会成为描写中国生活的中国作品:《名利场》译文传神入化,没有洋腔。
作者
冯建文
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1993年第1期11-14,共4页
Foreign Language Education
关键词
译文
翻译腔
汉语习惯
比喻
杨必
表达方法
语言归化
叶圣陶
喻义
语言习惯
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
87
引证文献
17
二级引证文献
59
同被引文献
87
1
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:170
2
郭建中.
中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J]
.外国语,1999,22(6):53-60.
被引量:45
3
Eugene Nida .
Language,Culture,andTranslation[J]
.外国语,1998,21(3):30-34.
被引量:130
4
张南峰.
从梦想到现实——对翻译学科的东张西望[J]
.外国语,1998,21(3):41-47.
被引量:56
5
吴义诚.
中西翻译理论的比较[J]
.外国语,1998,21(3):48-52.
被引量:39
6
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:934
7
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
8
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
9
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:168
10
谭载喜.
翻译学必须重视中西译论比较研究[J]
.中国翻译,1998(2):11-15.
被引量:64
引证文献
17
1
ZHANG Xian College of Foreign Languages,Chongqing Normal University.
Domestication and Foreignization in the Chinese Translation of Jean Rhys’ Wide Sargasso Sea[J]
.Comparative Literature:East & West,2009(1):136-145.
2
郭建中.
中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J]
.外国语,1999,22(6):53-60.
被引量:45
3
陈海泳.
源语与译语冲突下的“异化”与“归化”策略[J]
.黎明职业大学学报,2004(3):26-29.
被引量:3
4
张玉红.
文学翻译中的“异化”和“归化”摭谈[J]
.平顶山学院学报,2005,20(1):79-81.
被引量:1
5
单满菊.
异文化、翻译与变通[J]
.平顶山学院学报,2006,21(1):83-85.
被引量:1
6
魏蔡连.
谈精神因素物质因素影响下的归化及转化[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2008(6):67-69.
7
吕玉勇.
试论归化异化研究重心的转移[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(6):952-953.
8
薛璟琰.
翻译中的“求同”与“存异”[J]
.忻州师范学院学报,2011,27(6):71-72.
9
陈金莲,杨劲松.
从接受美学审视文学翻译策略取向[J]
.长春大学学报,2012,22(7):826-828.
被引量:3
10
曾珍.
文化因素影响下的翻译归化和异化[J]
.河南广播电视大学学报,2013,26(2):43-44.
被引量:1
二级引证文献
59
1
尚彩霞.
翻译中的归异策略与佛教中国化[J]
.中国电力教育,2005(z3):279-280.
被引量:1
2
高旭阳.
文化交融中的异化译观前瞻[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2002,22(2):29-32.
3
ZHANG Xian College of Foreign Languages,Chongqing Normal University.
Domestication and Foreignization in the Chinese Translation of Jean Rhys’ Wide Sargasso Sea[J]
.Comparative Literature:East & West,2009(1):136-145.
4
李春光.
中国当代译论研究模式的转型与流变[J]
.天津师范大学学报(社会科学版),2013,33(5):61-64.
5
黄东琳.
论异化翻译的接受空间[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2001,3(S1):91-93.
被引量:3
6
杨士焯.
从重译文学作品看译语文化因素的介入——以《鲁滨孙飘流记》诸译本为例[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(3):78-83.
被引量:6
7
车明明.
论中国翻译思想史中的译者视角[J]
.长安大学学报(社会科学版),2004,6(4):71-74.
被引量:4
8
陈道明.
隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[J]
.外语与外语教学,2002(9):40-43.
被引量:78
9
任犹龙.
翻译——标准和责任[J]
.日语学习与研究,2001(3):31-35.
10
赵红.
《翻译批评论》评介[J]
.外语与外语教学,2001(6):61-62.
1
顾维忱,张军英.
我国法律名称及其术语的归化英译[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2007,32(2):21-25.
被引量:3
2
廖银玲.
从杂合理论看《围城》中文化负载词的英译[J]
.文史博览(理论),2013(4):35-36.
3
丁肇卫,贾玉红.
引进西方翻译理论后中国翻译研究的新变化[J]
.山东青年政治学院学报,2011,27(5):127-129.
4
牛忠光,石岩.
模糊修辞在英语广告语体中的语用功能[J]
.广西右江民族师专学报,2006,19(2):117-120.
被引量:5
5
黎闯进.
汉英翻译中的语言异化与归化[J]
.襄樊学院学报,2002,23(4):57-61.
6
王晶,张丽云.
《狼图腾》葛浩文英译本的多维度适应性选择翻译分析[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2015(2):134-136.
7
任瑞罡.
典籍英译的关联理论解读[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2014,33(5):114-117.
被引量:1
8
徐文彧.
论中国典籍作品英译的意义[J]
.读与写(教育教学刊),2016,13(3):18-19.
被引量:1
9
黄侠.
作为身体延展的语言[J]
.中州大学学报,1996,13(4):31-35.
10
高传龙.
批评语言学角度解构话语(英文)[J]
.中山大学研究生学刊(社会科学版),2014,35(1):182-192.
外语教学
1993年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部