摘要
本文是对中国巴赫金接受史中关于其《弗洛伊德主义批判纲要》的接受史分析。本文认为中国在对此的接受中出现了一连三个译本的重译与实际接受中的沉默两种迥异的现象 ,译介者的一厢情愿与接受者的沉默态度的反差提出了接受史中重要的“可接受性”
The article makes an analysis of the reception history of Freudism:A Marxist Critique by Mikhail Bakhtin in China. It holds that in the course of receiving Bakhtin's ideology there occurred three Chinese versions of the work and meanwhile silence stayed in the practical reception. The sharp contrast between the translators' wishful thinking and the receptors' silence raises the issue of 'acceptability'.
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2003年第3期73-76,共4页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)