期刊文献+

日语的跳脱辞格

Interruption and Aposiopesis in Japanese.
原文传递
导出
摘要 跳脱是一种修辞方式,它常常以形式上的残缺不全,意义上的间断不接,让人们领会到更多的思想内容和人物的神韵。本文的目的在于探讨日语的跳脱辞格。方法采取了汉日语法对比。通过研究,明确了日语的"跳脱辞格"可以分为两类:一类是"中断法",一类是"黙説法",并确认了汉日语法在这一修辞格上具有很大的共同性。 Interruption and aposiopesis are figurative devices in languages.With their incomplete form and interrupted meaning,they could intrigue people into deep appreciation of the content and character of the novel.The thesis discusses this kind of figure of speech as employed in the Japanese language in comparison with its equivalent Chinese figure.The paper confirms a classification of this kind of figure in Japanese into two types:one is "interruptive aposiopesis",the other is "silent aposiopesis",and definitely identifies the common features of the figure between Chinese and Japanese.
作者 揭侠
机构地区 三江学院日语系
出处 《三江高教》 2010年第1期14-18,共5页 Higher Education of Sanjiang University
关键词 修辞格 中断法 黙説法 Figures of Speech Interruptive Aposiopesis Silent Aposiopesis
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部