期刊文献+

“零翻译”还是“不可译”——试与邱懋如教授商榷 被引量:50

Zero-translation or Untranslatability?
原文传递
导出
摘要 对“不可译”现象翻译界一直有着不同的看法,本文从哲学的角度,引入“不可通约性”来对此现象进行分析和论述,认为:不应该引入“零翻译”概念,而应承认“不可译”的存在,因为从本质上看是不同语言文化之间的“不可通约性”导致了翻译上的“不可译”;承认“不可译”、并非消极逃避译事挑战,而是实事求是,并且有利于翻译理论建设,有利于节省译者的时间和精力,也有利于译者翻译技巧的提高。 In the field of translatology, conflicting opinions on the issue of untranslatability have existed for a long time. This article seeks to explain the concept of untranslatability from a philosophical point of view. It argues that untranslatability is caused by the incommensurability between different languages and cultures. Furthermore, it argues that the notion of untranslatability can enrich both the theory and practice of translation.
作者 贾影
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第4期75-77,共3页 Chinese Translators Journal
关键词 不可译 零翻译 不可通约性 untranslatability zero-translation incommensurability
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献29

共引文献461

同被引文献284

引证文献50

二级引证文献190

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部