期刊文献+

中华菜名功能与翻译处理 被引量:53

The Function and Translation of Chinese Cuisine Names
下载PDF
导出
摘要 菜名就其功能而言,主要表现为信息功能、美学功能、社会文化功能等。翻译的目的是忠实传递原文信息,实现从形式到内容的基本对等。中华饮食文化的独特性决定了菜名的翻译不可局限于某一种翻译方法,而应该是多种方法的综合体现。同时中西饮食文化背景的不同,导致了菜名翻译中的"不可译"现象,这是译者应关注的问题。 In the Chinese cuisine names are involved the informative, aesthetic, social and cultural functions. Translation means expressing the information in the SL, to get the basic equivalence between form and contents. The unique characteristics of Chinese culinary culture determine the variety of translating approaches. Meanwhile, the 'untranslatbility' from the different culture background is also what the translator should pay attention to.
作者 熊力游
机构地区 长沙大学外语系
出处 《长沙大学学报》 2004年第3期87-89,共3页 Journal of Changsha University
关键词 中华菜名 功能 翻译 Chinese cuisine names functions translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1黄海翔.中餐菜单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,12(1):18-21. 被引量:92
  • 2精选中菜食谱[M].Wan Li Book Co., Ltd / Food paradise Publishing Co., 1990.
  • 3现代汉语分类词典[Z].台北:博士出版社,1984.

共引文献178

同被引文献284

引证文献53

二级引证文献113

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部