期刊文献+

论译者在翻译过程中的主体作用 被引量:17

A Study on the Role of Translator as a Subject
下载PDF
导出
摘要 本文试图从哲学、语言学、文学等角度,研究译者的主体意识对翻译活动的影响,提出译学研究应当把科学方法与人文精神有机结合起来,才能给人以深刻的启迪. The paper attempts to probe, from the philosophical, linguistic and literary perspectives, into the impact of the translator's subjective inclination upon the translation activities, and expresses the view that translation studies should incorporate scientific methods with humanistic spirit. Only in this way can they offer us good and deep insights.
作者 金明
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第8期34-37,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 主体 主体意识 客体 翻译过程 客观 非个性化原则 subject, subjective consciousness, object, translation process, objectivity, depersonification
  • 相关文献

参考文献21

  • 1辞海:哲学分册[M].上海辞书出版社,1980.
  • 2南怀谨.禅宗与道家[M].上海:复旦大学出版社,1997.
  • 3Bullock, Allan als. The Fontana Dictionary of Modern Thought.William Collins Sons & Co. Ltd. Glasgow. 1978.
  • 4Gottesman, R. als The Norton Anthology of American Literature. W. W. Norton & Company, Inc. 1979.
  • 5Lodge, David ed. 20th Century Literary Criticism, Longman Group Ltd. 1972.
  • 6王守仁:"论译者是创造者",载《译学论集》张柏然、许钧主编,译林出版社,1997,p.171.
  • 7张柏然、姜秋霞:"对建立中国翻译学的一些思考"载《译学论集》张柏然、许钧主编,译林出版社,1997,p.29.
  • 8刘宓庆:"论中国翻译理论基本模式",载《翻译新论》杨自俭、刘学云编,湖北教育出版社,1994,p.309.
  • 9罗进德:"略论符号学的翻译观",载《翻译新论》.杨自俭、刘学云编,湖北教育出版社,1994,p.717.
  • 10R. W. Emerson: Nature in The Norton Anthology of American Literature W.W. Norton & Company, Inc. 1979 Vol. I p.691.

共引文献2

同被引文献118

引证文献17

二级引证文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部