期刊文献+

关于本科翻译教学的思考 被引量:87

On Translation Teaching for Undergraduate Students
原文传递
导出
摘要 由于本科翻译教学重在实践性、功效性,所以,必须通过英汉宏观对比和语言能力提高两个维度来培养翻译能力。英汉宏观对比是教学翻译理论的核心,它包括语言宏观结构比较、英汉文化比较,旨在指明翻译时思维转化的大方向;语言能力的培养则使学生能自如地传意并进一步达到“精致化”。最后,作者还指出,英汉翻译教学中使用的词典应是英英词典,而不是英汉词典或快译通。 Thispapercontendsthatthetrainingof undergraduatestudents'competenceintranslationshouldbe basedon thecon-trastivestudybetweenEnglish&Chineseon a macrolevelandtheenhancementof students'languagecompetence.Consisting of theanalysisof contrastsbetweenlinguisticstructuresandbetweencultures,andfunctioningas thecoreof thetheoriesfor translationteaching,contrastivestudybetweenEnglishandChineseon a macrolevelaimsat explicatinggeneralshiftsin think-ingpatternin theprocessof languageconversion.As forenhancementof languagecompetence,theaimis to improvestudents'abilityto reproducemeaning-withease,andeventually,withgraceandfelicity.Finally,theauthorsuggeststhattheappropriate toolforE/CtranslationteachingshouldbeEnglish-Englishdictionariesandnotbilingualdictionariesor instantdictionaries.
作者 王树槐
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2001年第5期36-38,共3页 Chinese Translators Journal
关键词 翻译教学 翻译能力 英汉宏观对比 语言能力提高 translationteaching competencein translation contrastivestudybetweenEnglish&Chineseon a macrolevel en-hancementof languagecompetence
  • 相关文献

参考文献5

共引文献439

同被引文献402

引证文献87

二级引证文献451

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部