期刊文献+

从译者意图看翻译策略与英语电影字幕翻译 被引量:1

On the Translation Tactics and English Movie Subtitle Translation from the Intention of Translators
下载PDF
导出
摘要 译者进行具体一次翻译实践有其特定的、受若干要素制约的目的,这就是译者意图。翻译策略的选择,取决于译者意图。英语电影字幕的翻译应体现译者意图。 The intention of a tanslator can be described as doing a detailed translation practice based on his specific and restricted purpose.His choice of translation tactics depends on his intention which can be fully expressed in his translation of English movie subtitles.
作者 林夏 李慧芳
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期96-98,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 译者意图 翻译策略 归化 异化 电影字幕翻译 the intention of a translator translation tactics domestication foreignization movie subtitle translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献12

共引文献1045

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部