摘要
长期以来,国内翻译界对德里达的认识仅仅局限于他的早期翻译思想。上个世纪末,德里达提出了“确当的翻译”的概念,这标志着他对自己前期翻译思想的修正。德里达翻译思想的转变对于国内翻译研究者有很大的启示意义。
For a long time the Chinese translation circle only knows Derrida' s early thoughts on translation. Towards the end of the last century Den.ida proposed the concept of "Relevant Translation", which marked arevision of his early thoughts. This change of Derrida' s thoughts on translation can inspire the Chinese translation circle to a large extent.
出处
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2006年第2期71-75,共5页
Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词
德里达
翻译思想
转变
确当的翻译
Derrida
thoughts on translation
change
Relevant Translation