期刊文献+

河南旅游英语翻译的跨文化审视 被引量:52

A Cross-Cultural Perspective on C-E Translation of Tourist Texts
下载PDF
导出
摘要 旅游是一种跨文化交流活动。旅游景介的译者必须从跨文化视角对待翻译。本文主要从英汉旅游文体的语言特色和风格差异,景点名称和人名的翻译,历史文化词汇的翻译。 Traveling is a cross-cultural activity. Translation of texts at scenic spots must be dealt with from a cross-cultural perspective. In this article, the author explores this issue from the following aspects: different linguistic and stylistic characteristics of tourist texts between English and Chinese, translation of the names of scenic spots and personal names, translation of historical and cultural terms, and translation of Chinese poetry in tourist texts.
作者 汪翠兰
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第4期40-43,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 旅游景介 跨文化视角 跨文化意识 传播中国文化 tourist texts cross-cultural perspective cross-cultural awareness promotion of Chinese culture
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献35

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:934
  • 2陈刚.导游翻译中的文化背景和心理因素[J].中国翻译,1987(3):26-29. 被引量:19
  • 3孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:950
  • 4NEWMARK, P. Approaches to Translation.Oxford: Pergamon Press,1981.
  • 5NEWMARK, P.A textbook of translation.Hertfordshire: Prentice Hall,1988.
  • 6NIDA, E. A. Towards a science of translating. Leiden: E. J. Brill,1964.
  • 7LAMBERT, J. AND VAN DEN BRANDEN, J. 1997. Cultural and linguistic diversity: threat or challenge for virtual instruction. Proposal article for EuroPACE 2000.
  • 8.唐诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1983..
  • 9朱一飞 孙骊.中国文化胜迹故事[M].上海:上海外语教育出版社,1999..
  • 10朱葆琛.二十一世纪实用旅游英语[M].北京:旅游教育出版社,2001..

共引文献327

同被引文献233

引证文献52

二级引证文献181

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部