摘要
随着翻译研究多学科理论思路的介入,翻译批评也从感性走向理性,从经验走向科学。现代语言学理论在翻译研究中的应用给翻译批评的理论建设开辟了新的开阔领域。语境分析包含了修辞分析、意向分析和行为分析,而语境又有静态性与动态性双重的性质。这些特征使得从语境的角度介入文学翻译批评成为可能。
With the interdisciplinary approaches into translation study, translation criticism developed from arbitrary analysis to logical analysis, from experience to science. Modern linguistics opened a new broad field in translation criticism. Contextual analysis included rhetoric analysis, intention analysis and behavior analysis. Context shows static and dynamic features h is feasible to make contextual approaches to literary translation criticism.
出处
《北京第二外国语学院学报》
2007年第8期11-13,6,共4页
Journal of Beijing International Studies University
关键词
文学翻译批评
语境
作用
literary translation criticism
context
functions