摘要
翻译是跨语言、跨文化的交际活动,涉及到两次明示—推理过程。比喻性语言作为交际过程中意义较为隐含的"推理刺激物",在翻译时其意义应是最佳关联下的隐含与明示的辩证统一。对于比喻性语言翻译来说,隐含是手段,明示是前提,最佳关联是目的。
出处
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第4期62-65,共4页
Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition
基金
山东省教育厅人文社科项目"语篇形义错位现象研究"(S07WF37)