摘要
作为独立于原始论文的英文摘要,在学术交流中具有重要作用。与理工科专业相比,具有综合性特点的历史学论文其专业色彩要淡得多,但也同样带有自身的规则。在很多体现特定文化内涵的词汇上,如果作者在翻译时专业知识不足,处理不当,就会造成重大的文化误解。因而普及翻译的格式和要求,加强专业知识,从而提升英文摘要的翻译能力,在国际交流日益频繁的今天就显得非常迫切。
As a independent part of the original papers, English abstract play a important role in the academic exchanges. Compared with those of sciences and engineering, historical paper has comprehensive characteristic and its professional color to be much more paler, but it also has its own rule when we write. It would course the serious cultural misunderstanding when a author translate Chinese Idiom with cultural connotation in his paper in the glossary if his professional knowledge is insufficient. On the basis of linguistic theories,it is urgently to point out the necessity of teaching the Chinese vocabilary" s cultural connotation and suggests some methods of integrating the teaching of its cultural connatation into history teaching.
出处
《昭通师范高等专科学校学报》
2008年第6期46-50,共5页
Journal of Zhaotong Teacher's College
关键词
历史学
论文
英文摘要
学科特性
historical paper
English abstract
disciplinary characteristics