摘要
根据高职应用英语专业毕业生的工作性质和英语使用范围,他们的翻译是一种初级"工具翻译",高职翻译教学在本质上是提高这种翻译能力。高职翻译充分体现行业、区域和职业特点,遵循重信息轻技巧的原则,重视读者需要采取变译策略,关注译者的有限能力选择有效的方法,注重初级交流的目的放弃专职译者的高标准。它自成体系,直接指导高职翻译课程设置、教材开发和课堂教学模式,与本科翻译教学区别开来。
出处
《上海翻译》
北大核心
2009年第1期49-52,共4页
Shanghai Journal of Translators