摘要
Foreignization and domestication as two major translation techniques have long been the focus of the debate in translation circles.The paper reviews the history of the dispute by introducing some essays on domestication and foreignization published in key translation journals in China.The ultimate aim of this dissertation is to propose that domestication and foreignization co-exist and a good translation contains both strategies.So it is unnecessary to argue which one is better.As the number of the example in this paper is limited,its credibility needs further investigation and research.
Foreignization and domestication as two major translation techniques have long been the focus of the debate in translation circles. The paper reviews the history of the dispute by introducing some essays on domestication and foreignization published in key translation jour- nals in China. The ultimate aim of this dissertation is to propose that domestication and foreignization co-exist and a good translation contains both strategies. So it is unnecessary to argue which one is better. As the number of the example in this paper is limited, its credibility needs further investigation and research.
出处
《科技信息》
2009年第26期I0123-I0124,共2页
Science & Technology Information