期刊文献+

英汉文化差异与英语成语翻译 被引量:3

Cultural Differences between China and Western Countries and Idiom Translation
下载PDF
导出
摘要 英语成语是英语语言文化的重要组成部分,准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义。该文首先分析了文化与成语翻译的关系,揭示了英语成语所承载的文化内涵,阐述了文化差异对成语翻译的影响,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。 English idiom is an important component part of English language and English culture. A proper translation of English idiom is necessary for an effective intercultural communication. The paper analyses the relationship between cultural and idiom translation, reveals the cultural traits contained in English idioms. Based on Nida's principle of meaning priority, the paper also examined the methods applied to the translation of English idioms.
作者 许华莉
出处 《鄂州大学学报》 2009年第3期62-65,共4页 Journal of Ezhou University
关键词 英语成语 文化差异 影响 翻译方法 English idiom cultural differences influences translation methods
  • 相关文献

参考文献6

  • 1范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.1.
  • 2杨莉黎.英汉互译教程[M].河南:河南大学出版社,1999.
  • 3Eugene,A. Nida(200),Language Culture and Translating [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
  • 4戴炜栋.现代英语语言学概论[M].上海外语教育出版社,2001.
  • 5李君文,杨晓军.东西方动物文化内涵的差异与翻译[J].天津外国语学院学报,2000,7(2):37-40. 被引量:28
  • 6Eugene, A.Nida Toward A Science of Translation[M],Leiden: E. J. Brill, 1964.

共引文献32

同被引文献3

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部