摘要
英语成语是英语语言文化的重要组成部分,准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义。该文首先分析了文化与成语翻译的关系,揭示了英语成语所承载的文化内涵,阐述了文化差异对成语翻译的影响,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。
English idiom is an important component part of English language and English culture. A proper translation of English idiom is necessary for an effective intercultural communication. The paper analyses the relationship between cultural and idiom translation, reveals the cultural traits contained in English idioms. Based on Nida's principle of meaning priority, the paper also examined the methods applied to the translation of English idioms.
出处
《鄂州大学学报》
2009年第3期62-65,共4页
Journal of Ezhou University
关键词
英语成语
文化差异
影响
翻译方法
English idiom
cultural differences
influences
translation methods