期刊文献+

论文化历史及时代背景对翻译风格的影响 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 "文化历史"和"时代背景"这两个方面对翻译风格的发展变化有着深远的影响。翻译风格的诠释从来都不是孤立、静止的个体行为,而是被置于一个特定的历史文化背景之中,是一门学问高深的艺术。翻译风格的是否得当,很大程度上决定了读者对一部作品的褒贬好恶,因而不能掉以轻心。译者唯有在翻译时正确把握原作所处的历史文化背景,知悉翻译风格的各种表现形式,保持并尽量在目的语中寻找与之对应的语言形式,才能准确、艺术地缩小与作者思维的差异,在译文中通顺地、准确地表达出原文的内容,再现原作的语言风格和艺术形象。
作者 李琼
出处 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第6期128-130,共3页 Journal of Hubei University(Philosophy and Social Science)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

  • 1Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader[C]. London & New York: Roufledge. 2000.
  • 2Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London & New York: Routledge, 1993.
  • 3Bassnett-Mcguire, S. Translation Studies (revised edition) [M]. London & New York: Methuen,1991.
  • 4Bassnett, S. & Levere, A. Translation, History, Culture: A Sourcebook [C]. London & New York: Routledge. 1992.
  • 5Jumplt, R. W. Die Ubersetzung naturwis-senschalfticher und technischer Literatur [M]. Berlin, 1961.

共引文献124

同被引文献29

引证文献8

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部