期刊文献+

论关联理论对翻译的语用阐释 被引量:4

On the Pragmatic Interpretation of Translation in the Perspective of Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 语用学中的关联理论可以为跨语言、跨文化的翻译研究提供科学的语用学分析方法。关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示——推理的过程,翻译活动是一项涉及原作者-译者-译文读者的双重交际。关联理论从认知的角度出发,对交际做了新的诠释,合理地解释了翻译过程和翻译策略。 Relevance theory,a powerful theory in pragmatics,provides a pragmatic perspective for translation studies,communication across language and culture.Relevance theory holds that language communication of human beings is an ostensive-inferential process of searching for relevance and that translation involves a dual process of communication between the source text(ST) writer,the translator and the target text(TT) readers.Based on the cognitive point of view,the relevance theory brings forth a new understanding of the communication process and gives a reasonable account of the translation process and the translation strategies involved.
出处 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第6期98-101,共4页 Journal of China West Normal University:Philosophy & Social Sciences
关键词 翻译 关联理论 语用阐释 translation relevance theory pragmatic interpretation
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献44

共引文献2815

同被引文献13

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部