期刊文献+

试论和谐翻译 被引量:15

On Harmony-oriented Translation
下载PDF
导出
摘要 和谐属于关系范畴,是事物存在的最佳状态,也是中国传统文化的根本精神。和谐思维是一种特殊的辩证思维,面对矛盾时强调和谐与统一。对话理论和间性理论进一步丰富了和谐思维的内涵。翻译涉及一个复杂的关系网络,包括不同的文本、主体和文化等。和谐翻译主要指翻译主体通过和谐思维达致文本之间、主体之间与文化之间的和谐。译者是最活跃的翻译主体,在整个翻译活动中起核心作用,所以要主动培养自己的和谐思维,发扬中华民族的和谐精神,在具体行动中实践和谐翻译的理念。 Harmony,in essence a relational category,is the optimal state for things to exist and the essential character of traditional Chinese culture.Harmonious thinking which is dialectic emphasizes harmony and unification when facing contradiction,and is further enriched by dialogical theory and interness theory.Translation involves a complex web of relationship,including different texts,subjects and cultures.Harmony-oriented translation mainly aims at achieving harmony between texts,subjects and cultures through the harmonious thinking of translation subjects.As the most active translation subject,the translator plays a key role in the whole process of translation.Therefore,the translator should cultivate harmonious thinking to carry forward the harmony tradition of Chinese people and put the harmony-oriented translation into practice.
作者 冯全功
出处 《天津外国语学院学报》 2010年第4期38-43,共6页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
基金 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会项目(MTIJZW200903)
关键词 和谐翻译 和谐思维 对话 间性 harmony-oriented translation harmonious thinking dialogue interness
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献66

共引文献1547

同被引文献149

引证文献15

二级引证文献89

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部