期刊文献+

晚清翻译小说的误读、误译与创造性误译考辨 被引量:14

A Textual Study of Misreading,Mistranslation and Creative Mistranslation in Translated Novels in Late Qing Dynasty
原文传递
导出
摘要 本文将"创造性误译"引进文学翻译领域,着重考察了晚清翻译文学中"创造性误译"的学理价值,视代表晚清翻译文学最高成就的林译小说为个案,剖析其代表作《茶花女》。具体而言,按照"误读→误译→创造性误译"的思路阐释"创造性误译"的研究理据,借以说明"误读、误译与创造性误译"之间的转承关系,从哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的"误读理论"出发,论证"误读文学作品不仅是普遍的现象,而且赋予文本以崭新的生命",梳理林译小说中"创造性误译"的由来、特点与作用,凭籍译学的文化研究方法,将林纾的翻译活动置于当时的社会、文化背景,并与晚清社会思潮、文化思潮相结合,重新审视林译小说的历史价值。 This paper attempts to introduce Creative Mistranslation into the translation studies and re-evaluate its value based on the systematic study of Lin Shu's Chinese version of La Dame aux Camelias, the best of Lin's translations in Late Qing Dynasty. Clarifying the relationship among misreading, mistranslation and creative mistranslation, the author proves that misreading and mistranslafion are common in literary translations with the help of relevant views from Harold Bloom. A detailed analysis of the translation of La Dame aux Camelias shows that Lin Shu's creative mistranslations turn to be seminal and unique in the cultural context of Late Qing Dynasty and in the perspective of comparative literature studies, which helped generate modernity in Chinese literature.
作者 裘禾敏
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2010年第4期64-72,共9页 Journal of Foreign Languages
基金 作者主持的2008年浙江省社科规划课题"晚清翻译小说中的创造性误译"(项目编号:08CGWW015YBM)的主要成果
关键词 晚清 翻译小说 误读 创造性误译 Late Qing Dynasty translated novels misreading creative mistranslation
  • 相关文献

参考文献14

  • 1孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
  • 2胡翠娥.文学翻译与文化参与[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 3朱光潜.谈翻译.翻译论集.商务印书馆,1984.
  • 4Bloom, Harold. A Map of Misreading [ M ]. New York and London: Oxford University Press, 1975.
  • 5乐黛云.文化差异与文化误读[A].乐黛云 勒·比雄主编.独角兽与龙—寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京大学出版社,1995..
  • 6樽本照雄.清末民初的翻译小说-经由日本传到中国的翻译小说[A].王志宏.翻译与创作:中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000.
  • 7严复.严复集(二)[M].北京:中华书局,1986.
  • 8高玉.翻译文学:西方文学对中国现代文学影响关系中的中介性[J].中国现代文学研究丛刊,2002(4):38-53. 被引量:21
  • 9小仲马.茶花女[M].张保庆,高如峰译.太原:北岳文艺出版社,1996.
  • 10鲁迅.鲁迅全集(第四卷)[M].北京:人民文学出版社,1989.

二级参考文献20

  • 1高玉.翻译本质“二层次”论[J].外语学刊,2002(2):81-84. 被引量:9
  • 2弗罗斯特,曹明伦.关于诗艺的对话[J].中外诗歌研究,2001(3):4-8. 被引量:3
  • 3高玉.论两种外国文学[J].外国文学研究,2001,23(4):98-103. 被引量:16
  • 4[5]Jugen Habermas, "Modernity: An Incomplete Project", in The Anti - Aesthetic: Essays on Postmodern Culture, ed.Hal Forster, Seattle, Wa:The Bay Press, 1983, p. 8.
  • 5[6]Jean - Francois Lyotard, The Postmodern Condition: A Report on Knowledge, trans. Geoff Bennington and Brian Massumi, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1983, p. 81.
  • 6[7]Jugen Habermas, The Philosophical Discourse of Modernity: Twelve Lectures, "Lecture 1", trans. Frederick Lawrence, Cambridge, Mass: MIT Press, 1987, p.18.
  • 7[8]Ibid. , pp. 84 - 105.
  • 8[9]See Meita Calinescu, Five Faces of Modernity: Modernism, Avant - Garde, Decadence, Kitsch, Postmodernism, Durham, NC: Duke University Press, 1987.
  • 9[10]Quoted in Hal Forster, The Anti -Aesthetic: Essays on Postmodern Culture, pp. 124 - 25.
  • 10[11]Fredric Jameson, Postmodernism or, The Cultural Logic of Late Capitalism, Durham, NC: Duke University Press, 1991, pp. 31.

共引文献172

同被引文献111

引证文献14

二级引证文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部