期刊文献+

英汉文化翻译的不对应性

下载PDF
导出
摘要 翻译是在一定文化背景条件下进行的语言形式的转换,它涉及的不仅是两种语言,也是两种文化。处理好文化差异在形式和功能上的对等是文化翻译的关键所在。从文化差异的角度阐述翻译过程中词汇的不对应性,并就此提出了一些翻译策略。
作者 丁闯
出处 《黑河学刊》 2010年第10期60-61,共2页 Heihe Journal
  • 相关文献

参考文献5

  • 1邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
  • 2冯蕾.文化差异与旅游词汇汉英翻译的不对应性[C].修月祯,王颖,吕和发.首届全国旅游暨文化创意产业翻译研讨会论文集[A].北京:知识产权出版社,2008.
  • 3成昭伟,张思永.望文生"译"[M].北京:国防工业出版社,2010.
  • 4余丽霞.略论跨文化翻译策略[J].赣南师范学院学报,2003,24(4):121-123. 被引量:5
  • 5许建平,张荣曦.跨文化翻译中的异化与归化问题[J].中国翻译,2002,23(5):36-39. 被引量:272

二级参考文献16

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:931
  • 2许建平.钱钟书“化镜”说新释[J].清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95. 被引量:13
  • 3许建平.再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析[J].中国翻译,1997(6):30-33. 被引量:11
  • 4Hawkes, David. The story of the stone [ M ]. Penguin Books,1980.
  • 5Gentzler, E. Contemporary Transhtion Theories [ M ]. Loutledge:London and New York, 1993:185.
  • 6Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:152.
  • 7朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 8陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992..
  • 9罗新璋.钱钟书的译艺谈[A].中国当代翻译百论[C].重庆大学出版社,1994.
  • 10许建平.翻译的“化”与“讹”[J].大学外语教学研究,清华大学出版社,1997.

共引文献684

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部