摘要
以美国汉学家罗慕士为研究对象,从分析《三国演义》全译本的成功入手,探究罗慕士的优秀译者素质,希望从中发现对典籍英译的示范性启示。认为典籍英译者为了能够以自然流畅的译文再现汉语和中国文化,须具有丰富的汉学知识、扎实的译语能力及娴熟的翻译技艺。
出处
《攀枝花学院学报》
2011年第1期70-75,共6页
Journal of Panzhihua University
基金
四川省教育厅立项课题
编号095A185
四川省哲学社会科学重点研究基地西部区域文化研究中心资助项目
编号:XB2X0914