期刊文献+

从《儒林外史》英译看服饰用语的可译性限度 被引量:2

Limits of Translatability in Costume: Evidence from the English Version of The Scholars
下载PDF
导出
摘要 《儒林外史》创造了许多人物,这些人物的服饰对于揭示人物的身份地位起着极其重要的作用。服饰蕴含着深刻的文化知识,通过比较与分析各种人物服饰的汉英翻译,探讨服饰翻译的可译性限度问题。 Many figures were created in The Scholars. Costume, which contains profound cultural connotation, plays important roles in displaying and revealing the status of these figures. The paper makes a comparison and analysis of the C-E translation of different clothing in The Scholars and explores the limits of translatability in their translation.
作者 黄莉萍
出处 《韶关学院学报》 2011年第1期104-106,共3页 Journal of Shaoguan University
关键词 服饰 文化 可译性限度 costume culture limits of translatability
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈美林.吴敬梓研究[M].南京:南京师范大学出版社,2006:658.

共引文献4

同被引文献64

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部