期刊文献+

浅谈会议口译中词汇空缺现象的翻译策略 被引量:1

Lexical Gap phenomena Translation Strategies in Conference Interpreting
下载PDF
导出
摘要 在会议口译中出现的词汇空缺现象很频繁,也是译者必须面对的问题。如果处理不得当,轻则引起听者对会议内容的误解,重则引起外交事件。根据国内外重要会议的口译员的口译资料,以巴黎释意学派为理论基础,分析在会议口译中出现的词汇空缺现象,借鉴经验丰富的译者对词汇空缺现象的解决之道,寻找处理词汇空缺现象的新途径。 Lexical gap is inevitable in the conference interpreting. For a mature interpreter, it's important to handle the lexical gap properly, or it may result in misunderstanding or worse. This paper, based on the Interpretive Theory of Translation, using mature interpreter's experience as reference, suggests translation strategies of the lexical gap, in order to find a new way to handle lexical gap in conference interpreting.
作者 倪兰芳
出处 《科技信息》 2011年第23期14-15,共2页 Science & Technology Information
基金 吉首大学校级课题科研成果 立项单位:吉首大学 编号:11JD017
关键词 词汇空缺 会议口译 释意理论 翻译策略 Lexical gap Conference interpreting The interpretive theory of translation Translation strategies
  • 相关文献

参考文献8

  • 1达尼卡寒莱斯科维奇.口笔译概论[M].北京语言学院出版社,1992.
  • 2勒代雷.释意学派口笔译理论[M].中国对外翻译出版公司,2001.
  • 3http://www.xinhuanet.com/politics/201Olh/zljzh_index.htm (Accessed by 16 June,2011).
  • 4http://www.most.gov.cn/yw/201103/t20110317_85455.htm (Accessed by 16 June,2011).
  • 5张维为.英汉同声传译[M].中国对外翻译出版公司,2010(9).
  • 6徐芳.会议口译记忆的类型和名称问题思考[J].安徽文学(下半月),2009(4):291-292. 被引量:1
  • 7谢军,周健.词汇空缺现象与翻译[J].湖南师范大学教育科学学报,2004,3(5):98-100. 被引量:16
  • 8冯庆华.实用翻译教程(荚汉互译)增订本[M].上海:上海外语教育出版杜,2001.

二级参考文献5

  • 1安新奎.论口译记忆[J].中国科技翻译,2004,17(4):21-23. 被引量:30
  • 2[1]王福祥、吴汉樱.文化与语言(论文集)[C].北京:外语教学与研究出版社,1994.
  • 3[1]Newmark, Peter. A Textbook of Translation[M]. London: Prentice Hall International (uk) ltd., 1988.
  • 4[2]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai: shanghai Foreign Lauguage Eduction Press, 1993.
  • 5邢福义.文化语言学[M].武汉:湖北教育出版社,2000..

共引文献17

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部