期刊文献+

从曹禺中译本《柔蜜欧与幽丽叶》看翻译的陌生化策略

下载PDF
导出
摘要 本文从"陌生化"角度分析了曹禺中译本《柔蜜欧与幽丽叶》,通过阐述其译本中运用的归化,异化和杂合等翻译策略保留原文的陌生化效果。
作者 刘丽娜
出处 《牡丹江大学学报》 2012年第5期85-87,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1曹禺.《柔蜜欧与幽丽叶》(英汉对照)[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
  • 2严雪芳.归化与异化:《罗密欧与朱丽叶》两个中译本翻译策略分[D].北京外国语大学,2004.
  • 3杨向荣.陌生化[J].外国文学,2005(1):61-66. 被引量:114
  • 4张冰.陌生化诗学[M].北京:北京师范大学出版社,2000..

二级参考文献9

  • 1特伦斯·霍克斯.《结构主义与符号学》[M].上海译文出版社,1997年版.第61页.
  • 2.《西方美学家论美与美感》[M].商务印书馆,1982..
  • 3乔治·桑塔亚纳.《美感》[M].中国社会科学出版社,1982..
  • 4Relich Victor, Russian Formalism · History-Doctrine,The Hague: Mouton, 1955).
  • 5Julie Pivkin and Michaed Ryan, ed., Literary Theory: An Anthology ,Massachusetts: BlackweU Publisher Inc., 1998).
  • 6Tony Bermete, Formalism and Marxism ,London:Methuen Co. Ltd., 1979).
  • 7.《布莱希特研究》[M].北京:中国社会科学出版社,1984年版.第204页.
  • 8刘若端.《十九世纪英国诗人论诗》[M].北京:人民文学出版社,1984年..
  • 9什克洛夫斯基.《散文理论》[M].南昌:百花洲文艺出版社,1994年.第148页.

共引文献130

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部