摘要
本文基于钱钟书先生对"化境"的诠释,从"化"字出发,以英汉词汇、句子层级的翻译为例,进一步阐释"化境"的基本内涵,探索"化境"说现代转型研究的可行路径,旨在将其具体化、可操作化,以凸显"化境"说的实践价值。
Based on Qian Zhongshu' s explanation of sublimation (huajing) , this paper seeks to bring out the lull implications of sublimation (huajing) by examining it in a systematic manner and showing how it can be achieved with English-Chinese translation examples, with the aim of exploring a possible approach to the modern transformation of Chinese traditional translation theory and promoting its application in translation practice as well.
出处
《西安外国语大学学报》
2013年第1期117-120,124,共5页
Journal of Xi’an International Studies University
基金
2010年山东省社科规划研究项目"中国新时期翻译批评研究"(10CWXJ20)
2011年教育部人文社科规划基金项目"中国翻译批评研究:80年代以后"(11YJA740001)
2012年山东大学(威海)教改立项重点项目"高校英语专业翻译教学模式创新研究"(A2012004)的阶段性成果
关键词
化境
再阐释
现代转型
sublimation
reinterpretation
modem transformation