期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
作者与译者:交相发明又不无脆弱的关系---在常熟理工学院“东吴讲堂”上的讲演
被引量:
18
原文传递
导出
摘要
丁晓原(常熟理工学院教授):各位同学、各位老师,大家好!看到眼前济济一堂的盛况,特别是看到各位翘首以盼的神情。虽然不能用“空前”这个词来形容,我还是很自豪地告诉大家,我们把第三十六期“东吴讲堂”特地安排在东南校区。这一决定无疑是正确的。
作者
葛浩文
孟祥春(译)
洪庆福(译)
机构地区
不详
苏州大学外国语学院
常熟理工学院外国语学院
出处
《东吴学术》
2014年第3期32-38,共7页
Soochow Academic
关键词
理工学院
讲堂
东吴
常熟
讲演
发明
译者
作者
分类号
G112 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
182
引证文献
18
二级引证文献
164
参考文献
2
1
[美]约翰·尼普代克:《苦竹:两部中国小说》,《纽约客》2005年5月号.
2
季进、林源合译,林源《而译集》,第1-9页,上海:复旦大学出版社,2013.
同被引文献
182
1
王佳欣.
世界的认可——曹文轩文学作品频频走向海外[J]
.全国新书目,2012(9):13-13.
被引量:1
2
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:52
3
张琳琳.
从“青衣”等京剧术语的英译看文化翻译的归化和异化[J]
.上海翻译,2013(4):41-43.
被引量:19
4
张谷若.
地道的原文,地道的译文[J]
.中国翻译,1980(1):19-23.
被引量:36
5
刘再复.
百年诺贝尔文学奖和中国作家的缺席[J]
.北京文学(精彩阅读),1999(8):6-28.
被引量:47
6
张耀平.
拿汉语读,用英文写——说说葛浩文的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(2):75-77.
被引量:77
7
朱振武.
相似性:文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动[J]
.中国翻译,2006,27(2):27-32.
被引量:36
8
张清华.
关于文学性与中国经验的问题——从德国汉学教授顾彬的讲话说开去[J]
.文艺争鸣,2007(10):1-3.
被引量:24
9
李建梅.
典籍英译批评与译者主体研究——《前赤壁赋》英译两篇对比分析[J]
.山东外语教学,2007,28(5):78-83.
被引量:7
10
贾平凹,黄平.
贾平凹与新时期文学三十年[J]
.南方文坛,2007(6):61-66.
被引量:48
引证文献
18
1
朱振武,覃爱蓉.
借帆出海:也说葛浩文的“误译”[J]
.外国语文,2014,30(6):110-115.
被引量:23
2
果笑非.
中国文学海外传播的生态翻译学研究[J]
.学术交流,2015(8):198-203.
被引量:4
3
孟祥春.
Glocal Chimerican葛浩文英译研究[J]
.外国语,2015,38(4):77-87.
被引量:40
4
陈月红,代晨.
信达很重要 灵活不能少——以米欧敏英译《解密》为例[J]
.当代外语研究,2016(1):78-83.
被引量:1
5
许诗焱.
基于翻译过程的葛浩文翻译研究——以《干校六记》英译本的翻译过程为例[J]
.外国语,2016,39(5):95-103.
被引量:29
6
邵璐.
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用[J]
.中国外语,2016,13(5):106-111.
被引量:10
7
孙树勇.
提升中国文学海外传播力研究[J]
.知与行,2017(4):68-73.
被引量:2
8
周素文.
《生死场》葛浩文译本的生态翻译解读[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(2):87-90.
9
张丹丹.
葛浩文中国文学英译脉络及表征扫描[J]
.中国翻译,2018,39(4):48-55.
被引量:16
10
汪世蓉.
离散视角下中国武侠文学的英译及传播路径[J]
.文化与传播,2018,7(1):68-74.
被引量:3
二级引证文献
164
1
杨宁伟.
葛浩文夫妇翻译中的“求真”和“务实”——基于《我叫刘跃进》译本的考察[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):125-133.
2
曾圣洁.
评价理论视域中《生死疲劳》英译的翻译批评[J]
.现代交际,2020(16):96-98.
3
宋凯彤,蓝红军.
国内形象学视域下的翻译研究:过去、现状与未来[J]
.中国外语研究,2021(1):102-108.
被引量:1
4
黄卫峰.
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2020,16(1):59-65.
被引量:2
5
齐金鑫,李德超.
自是译界第一流——由林纾“二三流”选材说起,兼论其对中国文化走出去的启示[J]
.翻译界,2022(1):89-104.
被引量:1
6
张艳,朱晓玲,金艳.
原语与译语的生态和谐——从生态翻译学视角比较分析《我不是潘金莲》[J]
.广州大学学报(社会科学版),2015,14(12):78-83.
被引量:6
7
王秀雯.
新时代的译者:“服务”角色与“和谐”理念——以葛浩文英译《生死疲劳》为例[J]
.枣庄学院学报,2016,33(1):106-110.
被引量:1
8
陈晓丹.
从操控论看葛浩文的“改写”给中国文学“走出去”的启示[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2016(3):134-137.
被引量:2
9
林俐,盛君凯.
《红楼梦》霍克思译本翻译策略的当下启示[J]
.当代外语研究,2016(1):65-70.
被引量:1
10
朱振武,杨世祥.
建国后《聊斋志异》在英语世界的传播及其启示[J]
.蒲松龄研究,2016(1):69-80.
被引量:3
1
童兵.
突发公共事件新闻报道中的传媒议题设置刍议--在常熟理工学院“东吴讲堂”上的讲演[J]
.东吴学术,2011(3):28-34.
2
贺圣遂,姜华.
论出版的品质——在常熟理工学院“东吴讲堂”上的讲演[J]
.东吴学术,2012(6):41-47.
3
中国索引学会2015年第一次常务理事工作会议召开[J]
.中国索引,2015,13(1):58-59.
4
郭丽芳.
2015年中国索引学会大事记[J]
.中国索引,2016,0(1):289-297.
5
涂海青.
10年来大学生阅读情况的比较与走向——以常熟理工学院为例[J]
.图书馆理论与实践,2011(6):85-88.
被引量:16
6
杨慧仪.
中国戏曲的英语翻译及研究[J]
.东吴学术,2013(6):62-67.
7
孙金娟.
高校图书馆数字资源建设研究——以常熟理工学院为例[J]
.常熟理工学院学报,2009,23(9):105-108.
被引量:2
8
顾红.
高校图书馆门禁系统的研究与应用——以常熟理工学院图书馆为例[J]
.信息与电脑,2016,28(3):121-123.
被引量:2
9
孙金娟.
高校图书馆电子阅览室服务外包运作探析——以常熟理工学院图书馆为例[J]
.情报探索,2010(11):127-129.
被引量:1
10
涂海青,王丽华.
常熟理工学院图书馆新书阅览室建设构想[J]
.常熟高专学报,2004,18(6):105-106.
被引量:1
东吴学术
2014年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部