摘要
《八陽經》爲托名唐代義淨或玄奘所譯的疑僞經,清代以前中國歷代藏經均未收載。經普查,現已整理刊佈的敦煌文獻中共存該經寫卷三百零一號,除首尾完整者八號外,其餘均爲殘卷或殘片,其中不乏本爲同一寫卷而被撕裂爲數號者。本文通過內容、行款、書風、書迹等不同角度的比較分析,將其中的六十六號綴合爲二十四組。
The Chinese Buddhist scripture Bayang Jing( 《八陽經 》),though it is assumed to be translated by Yijing or Xuanzang in Tang Dynasty,is actually a Chinese apocrypha. It exists in none of the Chinese Tripi□aka published before the Qing Dynasty. According to our comprehensive investigations into the published images of Dunhuang manuscripts,there are 301 manuscripts of Bayang Jing in total,including 8 complete versions,and 293 remnants or fragments.According to the contents,formats,writing styles and handwriting of the manuscripts,we rejoined 66 remnant papers and fragments into 24 groups.
出处
《中华文史论丛》
CSSCI
2014年第2期239-278,共40页
Journal of Chinese Literature and History