摘要
本文探究法国诗人洛特雷阿蒙在中国的译介历程。作者针对西方文学在中国译介的两大历史时期:20世纪20年代中国新文学建设时期、20世纪80年代至今中国文学发展新时期,着手梳理洛特雷阿蒙在中国的研究现状,分析为何近一个世纪以来,在欧美文学界引起极大震动的超现实主义先驱洛特雷阿蒙却在中国被边缘化。作者在肯定该领域已经取得的开拓性成果的同时,指出我国洛特雷阿蒙研究的存在的问题,以及今后的研究方向。
The essay gives a comprehensive account of how Lautreamont has been translated and studied in Chine in two respective historical periods: in the 1920' s and the early 1980' s until now, exploring why Lautreamont, pioneer of surrealism, has been marginalized in China.
出处
《西安外国语大学学报》
CSSCI
2014年第4期98-100,共3页
Journal of Xi’an International Studies University
基金
西安外国语大学科研基金资助项目"洛特雷阿蒙作品及其影响研究"(项目编号:12XWC02)的研究成果