摘要
运用文献资料法与翻译实践总结法,从民族文化尊严的视角对英译汉中归化与异化的权衡展开研究。认为,站在民族文化自尊的高度,可以采取英语国家文化偏见异化翻译与特色文化归化翻译的方式,运用歧视性语言异化与客观性语言归化的技巧,实现对英语语言尊重性与英语国家文化的评判性权衡,达到既传播英语语言知识、又传播英语国家文化的目的。
Based on literature review and translation practice, this article analyses domestication eignization in English-Chinese translation from the perspective of dignity of national culture, and the combination o5 foreignization of cultural bias and characteristic domestication so that discri and for suggests mtnatory foreignization and objective domestication can be adopted for the appreciation and spread of the English language and culture.
出处
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2014年第12期66-68,共3页
Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词
英译汉
归化
异化
民族文化
文化偏见
歧视性
English-Chinese translation
domestication
foreignization
national culture
cultural bias
discriminatory