摘要
随着互联网的普及和经济、文化全球化进程的加速,美国电视剧越来越受人们青睐,在人们的文化生活中起到越来越重要的作用。以此为出发点美剧的字幕翻译也受到人们的重视,字幕的翻译既要传递美剧的异域文化魅力,又要考虑到本国观众的理解力和接受力。
With the popularity of the Internet and the acceleration of economic and cultural globalization, American TV series is more and more popular with people, in the cultural life of people more and more important role. To show as the starting point of subtitle translation also brought to the attention of the people, the subtitle translation should not only transfer the foreign culture charm of the play, also want to consider their audience's understanding and acceptance.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2014年第12期129-129,133,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
美剧
文化翻译观
字幕翻译
破产姐妹
American TV series
cultural translation view
subtitle translation
"2 Broke Girls"