摘要
美国人埃德加·斯诺在1936年作为第一个西方记者,进入陕北苏区采访,写作了Red Star over China(《红星照耀中国》)。这部由外国人写作的关于中国红区的英文作品"墙外开花墙内香",英文的《红星照耀中国》借由中文的《西行漫记》等译本在中国产生了极大的震撼与巨大的影响,众多中译本,绵延流传,这些译作可以说具有可与原作相媲美的历史意义,其中1979年三联书店出版、董乐山翻译的《西行漫记》凭借"天时地利人和",成为了《红星》汉译史上的经典译本。
Red Star over China,written by Edgar Snow,the first western journalist to penetrate into the mysterious territory in north-west China in 1936,was a masterpiece and an immediate success in Britain,where it was first published. Through its multiple Chinese translations,the book was made historic in the minds of Chinese. Among the many translations,the one published in 1979 was a classic version due to various reasons.
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第2期116-119,共4页
Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
关键词
《西行漫记》
三联书店
董乐山
Red Star over China
SDX Joint Publishing Company
Dong Leshan