期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
解释学视域下《论语》英译本对比研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《论语》英译一直是中西文化交流的重要内容,理雅各、辜鸿铭的译本是那一时期中西方《论语》英译最高成就的代表。古籍英译其实是一个在理解基础上再创造的过程。伽达默尔提出的"理解的历史性"解释学的哲学理论原则可具体展示这一理解过程,并从理论上阐明为何面对同一《论语》文本,不同译者有着不同翻译。
作者
徐向群
机构地区
山东女子学院外国语学院
出处
《长沙民政职业技术学院学报》
2015年第2期142-144,共3页
Journal of Changsha Social Work College
关键词
论语
解释学
翻译特色
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
3
共引文献
8
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
Legge, J. trans. The Chinese Classics [M].Oxford: The Clarendon Press, 1893.
2
屠国元,许雷.
立足于民族文化的彰显——转喻视角下辜鸿铭英译《论语》策略研究[J]
.中南大学学报(社会科学版),2012,18(6):211-215.
被引量:9
3
[德]胡达默尔著,洪汉鼎译.真理与方法(上卷)[M].上海:上海译文出版社,2004.
二级参考文献
16
1
杨伯峻.《论语》译注[M].北京:中华书局,1980.
2
陈平原.在东西文化碰撞中[M].杭州:浙江文艺出版社,1987.
3
方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.346.
4
罗贝尔·埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛译.合肥:安徽文艺出版社,1987.
5
爱德华·w·萨义德.东方学[M].王宇根,译.北京:生活·读书·新知三联书店,2007:11.
6
Maria Tymoczko. Translation in a Postcolonial Context-Early Irish Literature in English Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
7
顾舞.《论语》在海外的传播[J].北京图书馆馆刊,1999(2):102.
8
马祖毅,任荣珍.中国翻译简史一“五四”以前部分(增订版)[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:34-35.
9
Ku Hungming. The Discourse and Sayings of Confucius [M]. Shanghai: Kelly and Welsh Limited, 1898.
10
黄兴涛.辜鸿铭文集(下)[M].海口:海南出版社,1996.
共引文献
8
1
董文雪.
辜鸿铭的文化观与文化自信[J]
.汉字文化,2022(3):179-180.
2
易经.
文化研究派对翻译学定位的反思[J]
.外语教学,2014,35(4):109-112.
被引量:3
3
何洋.
辜鸿铭《论语》英译本研究[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2015(6):85-87.
被引量:3
4
李广伟,戈玲玲.
基于汉英平行语料库的《论语》中本源概念英译策略研究[J]
.外语教学,2018,39(1):87-91.
被引量:15
5
王宇弘.
辜鸿铭《论语》英译的文章翻译学解读[J]
.山东外语教学,2023,44(4):119-128.
被引量:2
6
张小曼,姜蕊.
国内辜鸿铭《论语》英译研究:回顾与展望[J]
.四川民族学院学报,2024,33(1):62-68.
被引量:1
7
张浮凌,雷鹏飞.
布迪厄社会学理论视角下辜鸿铭译者惯习研究——以《论语》英译策略为例[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2024,41(3):50-53.
8
徐俊娥.
价值哲学观照下的译者主体性探究——以辜鸿铭英译《论语》为例[J]
.海外英语,2015(3):142-144.
同被引文献
6
1
马萧.
翻译模因论与翻译教学[J]
.山东外语教学,2005,26(3):72-76.
被引量:110
2
王东波.
《论语》英译的缘起与发展[J]
.孔子研究,2008(4):119-125.
被引量:34
3
赵巍.
《论语》中的“华夷之辨”及译者文化身份研究[J]
.孔子研究,2015,0(6):132-137.
被引量:5
4
文大山.
浅论《论语》中的道德修养方法[J]
.特区实践与理论,2018,0(1):108-112.
被引量:2
5
李玉良.
理雅各儒学研究、翻译与当代国际儒学传播[J]
.国际汉学,2018,0(1):16-30.
被引量:6
6
鲍宪阔,李艾文.
《论语》的教学理念类译——中华文化对外翻译研究之二[J]
.浙江万里学院学报,2001,14(4):57-62.
被引量:4
引证文献
1
1
邓媛.
模因论视角下《论语》的理雅各英译本研究[J]
.现代英语,2021(7):48-50.
1
段丽.
关联理论视角下古籍英译的文化缺省及其补偿策略[J]
.湖南科技学院学报,2013,34(3):164-165.
被引量:3
2
张小波.
强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J]
.湛江海洋大学学报,2004,24(5):70-74.
被引量:21
3
常霄.
阐释学视阈下的汉语古籍英译[J]
.辽宁医学院学报(社会科学版),2011,9(3):119-121.
4
张洁华,黄蕾,徐来,张戈,潘文国.
古籍英译的起始性原则──纪念“信、达、雅”提出一百周年[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),1999,31(3):74-79.
5
张军历.
浅谈接受理论对古籍英译的启示[J]
.图书与情报,2009(1):122-124.
被引量:3
6
黄丽娟.
古籍英译中文化特指项的处理——以《庄子》为例[J]
.海外英语,2010(11X):254-255.
7
陈熹.
浅析《道德经》翻译中的模糊语言[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2012(6):108-109.
8
都媛,陈吉荣.
试析关联理论对汉语古籍英译的影响——以《聊斋志异》英译本为例[J]
.云南开放大学学报,2015,17(4):69-72.
9
冯晓黎.
帛书本《道德经》刘殿爵英译本小议[J]
.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2009,7(4):71-75.
被引量:3
10
刘小群.
浅谈古籍英译的制约因素及对策——比较两位译者对《文心雕龙》术语的处理[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(8):178-179.
长沙民政职业技术学院学报
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部