摘要
在大力推动中国文学"走出去"的背景下,各界学者对于葛浩文的翻译呈现出相互对立的观点。针对这种状况,有学者指出,葛浩文翻译研究不能仅仅依据原文与译文之间的比对而得出"忠实"或"不忠实"的简单结论,而应更多关注葛浩文的翻译过程,充分考虑具体翻译过程中的多方面因素。本文通过分析俄克拉荷马大学中国文学翻译档案馆所收藏的葛浩文手稿、书信、出版合同等翻译资料,研究其具体的翻译过程,并基于翻译过程这一评价视角,对葛浩文的翻译态度、翻译立扬、翻译动机等问题进行重新审视。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2016年第5期88-92,共5页
Chinese Translators Journal
基金
江苏文化建设工程重点项目"江苏优秀文学作品对外翻译与推介"(项目批准号1411009)
江苏高校优势学科建设工程二期项目(项目批准号20140901)资助