期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译还是要坚持“戴着镣铐跳舞”
被引量:
12
原文传递
导出
摘要
这篇《辽阔领地》选自美国环境保护先驱、生态文学作家利奥波德(1887-1948)的自然随笔《沙乡年鉴》(ASand County Almanac,1949,又译《沙郡年记》等)。在该书第一个中译本问世的时候(1992年),出版社还“担心压库存”(侯文蕙,1997:255),但随着生态文学在中国之风行,随着《沙乡年鉴》被誉为与《瓦尔登湖》齐名的文学名著。
作者
曹明伦
机构地区
四川大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2017年第1期117-120,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
《沙乡年鉴》
跳舞
翻译
《瓦尔登湖》
生态文学
环境保护
文学作家
文学名著
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
38
同被引文献
83
引证文献
12
二级引证文献
73
参考文献
2
1
陈文芬.
诗人是可怕的翻译家——马悦然谈翻译[J]
.书屋,2014(2):66-67.
被引量:3
2
王佐良.
新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言[J]
.中国翻译,1987(5):2-4.
被引量:37
共引文献
38
1
任桂玲.
浅谈文化差异与翻译[J]
.陕西广播电视大学学报,2004(4):80-82.
2
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
3
柯飞.
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》[J]
.中国翻译,2002,23(3):31-32.
被引量:37
4
钟尚离.
翻译研究领域里的文化研究现象调查——以国内期刊为样本的数据分析(1996-2004)[J]
.外语与外语教学,2005(7):52-54.
被引量:5
5
黄小芃.
也谈林语堂的翻译——与杨柳副教授商榷[J]
.四川教育学院学报,2005,21(7):62-65.
被引量:1
6
赵军峰.
论翻译家研究的理论模式[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(4):40-42.
被引量:16
7
赵军峰.
翻译家研究的纵观性视角:梁实秋翻译活动个案研究[J]
.中国翻译,2007,28(2):28-32.
被引量:13
8
岑秀文,楚向群,岑志伟.
基于网络和工作坊的非文学文本汉译英仿写教学法[J]
.上海翻译,2008(1):58-61.
被引量:34
9
卢华国,张雅.
内外历史并重:译史研究的新思路[J]
.宜春学院学报,2009,31(1):74-77.
10
张艳,向群飞.
小论“中译外”翻译在中国的发展[J]
.武汉船舶职业技术学院学报,2009,8(1):145-147.
被引量:2
同被引文献
83
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
王华树,冷冰冰,崔启亮.
信息化时代应用翻译研究体系的再研究[J]
.上海翻译,2013(1):7-13.
被引量:57
3
罗选民.
文学翻译中的含混与消解[J]
.中国翻译,1999(5):9-13.
被引量:14
4
张跃军.
艾米莉·狄金森在中国的译介[J]
.中国翻译,1998(6):39-43.
被引量:15
5
唐祥金.
生态翻译学语境下的翻译改写及其理据[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2014,17(3):114-120.
被引量:8
6
胡庚申.
翻译适应选择论的哲学理据[J]
.上海科技翻译,2004(4):1-5.
被引量:127
7
曹明伦.
翻译中的借情写景和意象转换——吉丽安·道格拉斯之《初雪》译后[J]
.中国翻译,2002,23(5):92-93.
被引量:7
8
杨自俭.
再谈“两张皮”问题[J]
.外语与外语教学,2001(10):29-33.
被引量:15
9
许钧.
论翻译之选择[J]
.外国语,2002,25(1):62-69.
被引量:172
10
刘晓晖.
文体越界与意义空白:解读艾米莉·狄金森的书信[J]
.外国文学评论,2005(4):132-139.
被引量:3
引证文献
12
1
刘畅,韩启群.
我国生态文学翻译现况初探[J]
.安徽文学(下半月),2018(12):111-113.
被引量:59
2
赵红辉.
艾米莉·狄金森书信集的两个汉译本评介[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(12):19-22.
3
周永涛.
自译·他译·机译——记一次诗歌翻译实验[J]
.遵义师范学院学报,2017,19(6):68-73.
被引量:1
4
段佳慈,范先明.
大数据时代背景下生态翻译学发展前景研究——以2013—2015年CNKI生态翻译学论文为例[J]
.乐山师范学院学报,2018,33(5):60-66.
被引量:1
5
罗迪江.
译者中心研究的认识论视域[J]
.翻译论坛,2019,0(2):15-20.
被引量:1
6
张勇.
文旅外宣译介的创造性叛逆与适度忠实——以“魅力渝中观光游”解说词英译为例[J]
.外国语文,2020,36(1):149-155.
被引量:4
7
却正强.
政治文献英译的控制因素探究[J]
.榆林学院学报,2020,30(3):125-128.
8
李力,徐敏慧.
新图谱:人机互动时代的译者选择[J]
.上海翻译,2020(5):30-35.
被引量:4
9
曹明伦.
如何让译成之文适如其所译——利奥波德《小河涨水》译后杂记[J]
.中国翻译,2021,42(5):175-179.
10
吴静.
生态翻译学:《英韵三字经》译本的生态诗性分析[J]
.绥化学院学报,2024,44(2):91-93.
二级引证文献
73
1
周秋璐,祁文慧.
浅析林学英汉翻译中的定语从句翻译技巧[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):15-18.
被引量:2
2
张柯玮,张弛.
《喜福会》中身份建构的生态女性主义意义[J]
.英语广场(学术研究),2020(12):3-7.
被引量:46
3
朱昀,肖飞.
伽达默尔“理解的历史性”原则对当代翻译的启示——以海观、余光中对《老人与海》的译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):7-10.
被引量:3
4
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
5
刘楠,王富银.
《造洋饭书》的文化拓扑研究[J]
.大众文艺(学术版),2020(4):194-195.
被引量:2
6
柯耿珺,陈爱琴.
日美文学作品中在动物描写中展现的生态关系——日本作家加藤幸子和美国作家蕾切尔·卡逊生态文学的对比[J]
.大众文艺(学术版),2019(20):29-30.
被引量:21
7
陈丽屏.
约翰·斯坦贝克动物观的生态意义[J]
.南京林业大学学报(人文社会科学版),2019,19(2):22-30.
被引量:72
8
辛楠,鲍志坤.
评宋兆霖翻译风格与策略——以《简·爱》译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(8):23-25.
被引量:50
9
叶旷铭,陈爱琴.
从生态意识看水上勉的《大海獠牙》[J]
.大众文艺(学术版),2019(22):23-24.
被引量:16
10
赵清荣,陈爱琴.
大时代背景下的美国和日本生态文学[J]
.大众文艺(学术版),2019(21):43-45.
被引量:10
1
卓玛措.
现代藏族生态文学的产生及其特征[J]
.青海民族大学学报(藏文版),2010(1):62-68.
2
奥尔多·利奥波德,侯文蕙.
《沙乡年鉴》(节选)[J]
.生态文化,2017,0(1):60-62.
3
生活之椅[J]
.语文教学与研究(读写天地),2012(7):52-52.
4
王清铭.
生活如椅子[J]
.应用写作,2005(12):16-16.
5
王清铭.
生活如椅子[J]
.新智慧(财富版),2005(12):1-1.
6
王清铭.
生活如椅子[J]
.初中生之友(学习号)(下),2012(11):1-1.
7
李巍.
青春二三言[J]
.青春男女生(少年作家),2009(9):53-53.
8
王清铭.
没有多余的椅子[J]
.决策探索,2013(3):51-51.
9
王清铭.
生活如椅子[J]
.好家长(青春期教育),2012(1):25-25.
10
吕文博.
生活如椅子[J]
.全国优秀作文选(高中),2009(9):25-26.
中国翻译
2017年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部