摘要
译者的地位近些年来显著提升,译者主体性也得到了极大的关注。论文以"视域"及其理论为基础,从文本的言内视域、言外视域和整体视域为视角,分析《双城记》两个中译本译者主体性和客观性因素对译本产生的影响,旨在探讨"视域"理论对翻译实践活动的启示作用。研究结果表明,"视域"理论下译者主体性与客观性呈现互动关系,对文本翻译活动具有一定的特殊意义。
出处
《湖南科技学院学报》
2017年第7期106-109,共4页
Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金
外国语言文学校级重点学科资助