期刊文献+

美国汉学家梅维恒《红楼梦》英译研究 被引量:1

A Study of the English Excerpt from A Dream in Red Mansions Translated by Victor H.Mair the US Sinologist
原文传递
导出
摘要 当代世界最具国际影响力的美国汉学家之一梅维恒(Victor H.Mair)也有一段《红楼梦》的英文摘译,近来得以发现并进行解读。这段译自《红楼梦》第八十回、主要涉及王一贴和疗妒汤的文字,虽然篇幅短小,但在“红楼梦”标题以及小说内道教、中医药等文化信息的译介方面,给我们提出了不少值得深入思考的问题。
作者 唐均 冯丽平
出处 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2018年第3期191-202,共12页 Journal of Ming-Qing Fiction Studies
基金 2014年度国家社科基金青年项目“从《红楼梦》在国外的传播与接受看中国文学走向世界问题研究”(项目编号:14CWW006)阶段性成果
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献33

共引文献45

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部